Change display time — Currently: Central Daylight Time (CDT) (Event time)

Classroom Communication Revolutionized

,

ISTELive Content
Recorded Session
Save to My Favorites

Session description

This explores leveraging technology to break language barriers for multilingual learners. It highlights tools like PowerPoint Live, Microsoft Translator, and AI Prompts to enhance content accessibility. This makes learning more inclusive for linguistically diverse students. Practical demonstrations empower educators to implement these tools seamlessly in diverse classrooms for improved comprehension.

Outline

Introduction

Content and Engagement:
- Brief introduction of the session and presenters (Ryan Barrett and Greg Conley).
- Overview of challenges faced by multilingual learners in classrooms.

- Start with a live audience poll (e.g., Mentimeter) to gauge the audience’s experience working with multilingual learners and using translation tools. Use the results to tailor examples during the presentation.
Time: 10 minutes
Process:
- Device-based poll to engage attendees right from the start.

Part 1: Real-Time Translation with PowerPoint Live & Microsoft Translator

Content and Engagement:
Demonstrate PowerPoint Live’s real-time translation capabilities and Microsoft Translator for live conversations. Highlight how these tools can provide accessible learning in multiple languages.
Participants will join a live PowerPoint presentation via their own devices and see real-time translation in action. They will also use Microsoft Translator in small groups to simulate classroom interactions with multilingual students.
Time: 20 minutes
-PowerPoint Live Demo (5 minutes)
-Microsoft Translator Demo with audience participation(10 minutes)
Process:
-Device-based activities- Participants will actively use PowerPoint Live on their own devices.

Part 2: Enhancing Video Accessibility with YouTube Auto-Translate

Content and Engagement:
Live demonstration of YouTube’s Auto-Translate feature, focusing on how to make video content more accessible to multilingual learners by enabling and customizing translation settings. Participants will work in pairs to set up Auto-Translate on a pre-selected video, followed by a discussion of how to incorporate this tool into their teaching.
Time: 10 minutes
-YouTube Auto-Translate demo (5 minutes)
-Hands-on practice and discussion (5 minutes)
Process:
-Device-based activities - Participants will use their devices to configure Auto-Translate on YouTube videos.
-Peer feedback - Pairs will discuss the relevance and effectiveness of the tool in their classrooms.

Part 3: Designing Accessible Learning Materials with AI Tools

Content and Engagement:
Introduction to AI-powered tools (e.g., Canva, Microsoft Word AI) for creating or modifying learning materials to support vocabulary acquisition and comprehension for multilingual students. Attendees will work individually to create or enhance a learning resource, using AI tools to make content more accessible for multilingual learners. They will then exchange their designs with peers for feedback.
Time: 15 minutes
Magic Switch and Microsoft Word Translation overview and demo (10 minutes)
Individual creation of materials (10 minutes)
Process:
-Device-based activities: Participants will use AI tools on their own devices to modify or create materials.

Closing & Reflection
Content and Engagement:
Recap of key takeaways, tools introduced, and strategies discussed. Open the floor for final questions and reflections. Participants complete an exit ticket via a quick digital form (Google Forms or Microsoft Forms), committing to one tool they will implement in their classroom.
Time: 10 minutes
Process:
-Device-based reflection: Exit ticket allows participants to reflect on and plan actionable steps for using the tools in their teaching.
-Q&A: Open time for questions ensures that attendees leave with a clear understanding and confidence in using the tools presented.

More [+]

Supporting research

This work is founded in translanguaging. A framework for supporting mulitlingual learners on the basis that we learn languages by utilizing a linguistic index of experiences. The articles below best demonstrate the importance of translanguaging.

García, Ofelia, and Li Wei. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (2014).

Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. In Noblit, G. (Ed.), Oxford Research Encyclopedia of Education. Oxford: Oxford University Press.

More [+]

Presenters

Photo
Instructional Technology Coach
Buffalo Public Schools

Session specifications

Topic:

ELL / Emergent Multilingual Students

TLP:

Yes

Grade level:

PK-12

Audience:

Teacher Development, Teacher, Technology Coach/Trainer

Attendee devices:

Devices required

Attendee device specification:

Smartphone: Android, iOS, Windows
Laptop: Chromebook, Mac, PC
Tablet: Android, iOS, Windows

Participant accounts, software and other materials:

Microsoft Account
Canva Account
Google Account

Subject area:

Multi-Language Learners

ISTE Standards:

For Educators:
Collaborator
  • Demonstrate cultural competency when communicating with students, parents and colleagues and interact with them as co-collaborators in student learning.
Designer
  • Use technology to create, adapt and personalize learning experiences that foster independent learning and accommodate learner differences and needs.

TLPs:

Cultivate Belonging, Ensure Equity